KOKIA
dandelion

ふんわりたんぽぽ 綿毛にのせて
世界中に光の花を さかせようよ
どこからか やってきた一つの
小さな種が僕らの街で 花開いてゆく

Funwari tanpopo    watage ni nosete
Sekaijuu ni hikari no hana wo    sakaseyou yo
Doko kara ka    yattekita hitotsu no
Chiisa na tane ga bokura no machi de hana hiraiteyuku


   Fluffy dandelion, covered with fuzz,
   Causing flowers of light to bloom all over the world.
   One little seed, from who knows where,
   Makes our town blossom with flowers.


小さな優しさや思いやりが    誰かの心に着地して
芽を出して花開いて    実をつけるだろう

Chiisa na yasashisa ya omoiyari ga    dareka no kokoro ni chakuchi shite
Me wo dashite hana hiraite     mi wo tsukeru darou


   When a small kindness or consideration reaches someone's heart,
   It plants a seed, and a flower opens, it may bear fruit.


風になろうか?
あなたの街へ届けたい思いを
風になろうよ?
海を渡って届けたい思いがある

Kaze ni narou ka?
Anata no machi e todoketai omoi wo
Kaze ni narou yo?
Umi wo watatte todoketai omoi ga aru


   Let's become the wind, shall we?
   I want to send these feelings to your town.
   Let's become the wind, okay?
   There are feelings I want to send across the ocean.


国から国をまたいで
世界を旅する渡り鳥に国境なんかない

Kuni kara kuni wo mataide
Sekai wo tabi suru wataridori ni kokkyou nanka nai


   There are no countries' borders
   To the birds that migrate across countries.


高い空からさぁ    見下ろせば広がる大地は
たった一つ地球という名の家族の青い星なんだ

Takai sora kara saa    mioroseba hirogaru daichi wa
Tatta hitotsu chikyuu to iu na no kazoku no aoi hoshi nan da


   We look at the sky, overlooking the vast land beneath us,
   It's our blue planet, our family, called Earth.


鳥になろうか?
空から見れば小さな悩み事
鳥に聞こうよ?
僕らの星は今も美しい?と
鳥になろうよ…

Tori ni narou ka?
Sora kara mireba chiisa na nayamigoto
Tori ni kikou yo?
Bokura no hoshi wa ima mo utsukushii? to
Tori ni narou yo. . .


   Let's become birds, shall we?
   From the sky, our worries look so small.
   Let's ask the birds, okay?
   "Is our planet still beautiful?"
   Let's become birds. . .


あ〜思い思いの笑顔 忘れかけていたね
あ〜似ているようで 1人1人違うんだ
僕が私が ここに居るわけ探して…

Ahh omoiomoi no egao wasurekaketeita ne
Ahh niteiru you de hitori hitori chigau n da
Boku ga watashi ga koko ni iru wake sagashite. . .


   Ahh, we've started to forget how to smile for smiling's sake,
   Ahh, each one is alike, but each person's is different.
   We're all searching for the reason we're here. . .


風になろうか?
あなたの街へ届けたい思いを
風になろうよ?
海を渡って届けたい思いを
風にたくそう!
ぼくらの想い運んでいっておくれ
風にのろうよ!
みんなの胸に花を咲かせようよ
風になろうよ

Kaze ni narou ka?
Anata no machi e todoketai omoi wo
Kaze ni narou yo?
Umi wo watatte todoketai omoi wo
Kaze ni takusou!
Bokura no omoi hakondeitte okure
Kaze ni narou yo!
Minna no mune ni hana wo sakaseyou yo
Kaze ni narou yo


   Let's become the wind, shall we?
   I want to send these feelings to your town.
   Let's become the wind, okay?
   There are feelings I want to send across the ocean.
   Let's trust the wind!
   It will carry our feelings for us.
   Let's become the wind!
   Let's make a flower bloom in everyone's hearts.
   Let's become the wind.